Photo from the nude channelParticipation in the forumSell photosCreate more photo folders?Save more favourites?Save more friends?Upload more photos?Gallery-votingShow usernameUpload more photos?Access to all language versions?If you are already a paying member you can use all the features of the fotocommunity from 4€ per month.
Das Gedicht als Übersetzung in Kurzform
Viel Wirbel im Haus, der Kleine Bub weint , da er keine Kekse mehr bekommt, Ist zappelig und stellt allerhand an. Die Mutter wird immer nervöser
durch den Buben, es verbrennen ihr die Plätzchen im neuen Backrohr. Der Mann ist beim Nachbarn, er klemmte sich die Finger am Giebelfenster ein bei der Montage der Weihnachtsbeleuchtung, und zum guten Schluß schmiß der Bub die brennende Kerze am Adventkranz um ,und setzte alles in Brand.
Ein sehr turbulenter Advent also
Du erinnerst mich daran, dass ich auch noch Plätzchn backen wollte.
Für das Gedicht brauche ich einen Übersetzer.
Aber soviel ich verstanden habe ,ist es lustig.
Eine tolle Idee.
LG Margot
(ich gestehe: MIT deiner übersetzung ging die verständigung leichter...)
wenn bei diesem ganzen trara so viele gelungene plätzchen rausquellen, kanns sooo schlimm nicht gewesen sein!